译文、注释、简介、赏析

译文

长堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流;不要去理睬添愁助恨的棹声紧紧催促,要不然越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过重,就怕这桃花溪太浅,载不动这满船的离愁啊……


注释

宴词:宴会上所作的诗。长堤:绵延的堤坝。悠悠:指水的长久绵延之态。畎(quǎn):田间小沟。漳河:位于今湖北省中部。催去棹(zhào):催促船儿离开。催,催促;去,离开;棹,长的船桨。胜:承受。


简介

这首写于宴席上的七言绝句所展示的,正是一幅色调清丽明快的水彩画:长堤逶迤,水色碧明,东风鼓帆,桃花逐波。然而却是以乐景写哀情,委婉含蓄地表达了深深的离愁。春天万象复苏,生机盎然,可是诗人看到的却是碧澄的河水“悠悠”地流去了。诗人从首句起就试着撩拨读者联想的心弦,一个“绿”字点明“春水”特色,也暗示了诗人一片惜别深情。次句“畎入漳河一道流”诗人扩大视野,寓情于景,以景抒情,仍以春景唤起人们联想。那夹着田亩的涓涓渠水宛如一条细长的飘带,缓缓汇入漳河,一起向远方流去,一望无际的碧野显得非常柔和协调。然而眼前美景却激起诗人的无限忧思,春水犹能跟漳河“一道流”,而诗人却不能与友人同往,感到十分遗憾,想到好景不长,盛筵难再,一缕缕愁思油然而起。由于移情的作用,读者不由自主地和诗人的心绪贴近了。三、四句,诗人一下子从视觉转到听觉和想象上。尽管添愁助恨的棹声紧紧催促,还是不要去理睬它吧。要不然越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过“重”,就怕这桃花溪太浅,载不动这满船的离愁。诗人以“莫听”这样劝慰的口吻,将许多难以言传的情感蕴含于内,情致委婉动人。诗中以“溪浅”反衬离愁之深,以桃花随溪水漂流的景色寄寓诗人的伤感。至此,通篇没有一个“愁”字,读者却已通过诗中描绘的画面,充分领略诗人的满腹愁绪了。从艺术手法上看,这首诗使用了多种表现手法。一为反衬。诗中以“溪浅”反衬离愁之深。诗人想象越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过“重”,就怕桃花溪太浅,载不动这满船的离愁。二为想象。诗人写所想,化虚为实,借溪浅不胜舟形象地表达了离愁之重。三为借景抒情。以桃花随溪水漂流的景色寄寓诗人的伤感。这首匠心独运的小诗含蓄蕴藉。诗人从“看到的”、“听到的”,最终写到“想到的”,不直接由字面诉说离愁,令人读之却自然知其言愁,意境深邃,启迪人思,耐人玩味。



相和歌辞倢伃怨

〔王沈〕 〔唐〕

长信梨花暗欲栖,应门上籥草萋萋。

春风吹花乱扑户,班倢车声不至啼。

临高台

〔王易从〕 〔唐〕

汉主事祁连,良人在高阙。

空台寂已暮,愁坐变容发。

泛艳春幌风,裴回秋户月。

可怜军书断,空使流芳歇。

相和歌辞明妃曲

〔王偃〕 〔唐〕

北望单于日半斜,明君马上泣胡沙。

一双泪滴黄河水,应得东流入汉家。

凉州词二首·其二

〔王之涣〕 〔唐〕

单于北望拂云堆,杀马登坛祭几回。

汉家天子今神武,不肯和亲归去来。

送别

〔王之涣〕 〔唐〕

杨柳东门树,青青夹御河。

近来攀折苦,应为别离多。

类型

朝代

形式