译文、注释、简介、赏析

译文

万顷波涛翻滚,树叶翩翩飞舞。宫殿里响起了笙箫声,灵芝被赞叫好名。我挥毫写下了不同凡响的作品,超越了尘世间的尘嚣。长乐宫钟声敲响时,我仿佛置身梦境中。


简介

关于这首诗,惠洪《冷斋夜话》说:“王平甫(平甫,诗人之字)熙宁癸丑岁直宿崇文院,梦有邀之至海上。见海水中宫殿甚盛,其中作乐、笙箫鼓吹之妓甚众,题其名曰:‘灵芝宫’。邀之者欲俱往,有人在宫侧,隔水谓曰:‘时未至,且令去,他日当迎之。’至此,恍惚梦觉,时禁中已鸣钟。平甫颇自负不凡,为诗记之。”说的便是此诗的写作经过。俗语说,日有所思,夜有所梦。诗人平素喜好神仙,因而梦中方能经历如此海上仙境。好仙而入仙境,这使诗人“颇自负不凡”,而出之以诗章了。这首小诗的前三句便记梦中之境。顷,百亩。万顷,形容海上波涛浩淼。诗人直宿崇文院中。深夜,沉沉入梦。恍恍惚惚,觉有人邀其到海上,便飘飘然随其人凌万顷波涛而去。途中,海风呼啸,挟带起两岸木叶,纷纷朝人脸上飞来。顷刻之间,已来到了金光灿烂、宏伟华丽的水宫跟前。诗人立定,但见眼前楼阁鳞次栉比,里面又隐隐传出笙箫鼓吹之声。于是诗人凝眸细察,发现了宫殿的绣金横匾上,大书着“灵芝宫”三个字。诗人是文人雅士,每见书画诗文,必玩赏再三,所以他兴味盎然地走近前去,抬头细细观赏,见那“灵芝宫”三字,不知哪位名家挥毫写就,笔走龙蛇,神采飞动,不似人间手笔。末句转笔写梦醒。长乐,汉宫名,此处代指宋宫。正在诗人驻足观赏、流连忘返时,突然听得一阵钟声,于是“忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟”,发现自己原不曾离开崇文院一步。定神看那窗外,晨曦微明,才醒悟过来,方才是长乐宫晨钟将他从仙乡唤回。思想梦境,离奇瑰丽,诗人怕稍纵即逝,仙景一忘,事后难以回想,所以赶忙就案头取过纸笔,“作诗火急追亡逋”,将梦中的仙境赋写下来,想等到天大亮时,拿去向同僚诗友夸示夸示。这个浪漫离奇之梦,这首浪漫神奇之诗,引动了文人雅士们的浓厚兴趣,于是其事其诗,不仅为《冷斋夜话》所收录,其他宋人笔记如彭乘的《墨客挥犀》、赵令畤的《侯鲭录》等亦有记载,而魏泰的《东轩笔录》则据“时未至,且令去,他日当迎之”之语又加敷演,说四年后作者去世,果真去了“灵芝宫”等等,则纯属无稽之谈了。



诗一首

〔王安国〕 〔宋〕

吴兴太守美如何,太守从来恶祝鮀。

生若不为上柱国,死时犹合作阎罗。

诗一首

〔王安国〕 〔宋〕

三见齐王不一言,须知自古致君难。

纷纷齐虏夸迂阔,口舌从来易得官。

送客至西陵作

〔王安国〕 〔宋〕

若耶溪畔醉秋风,猎猎船旗照水红。

后夜钱塘酒楼上,梦魂应绕浙江东。

中夏

〔王安国〕 〔宋〕

朝晡广厦坐攲斜,稍觉炎天气象加。

紫玉箫攒湘竹笋,赤霜袍烂海榴花。

悠悠物外身无事,扰扰人闲智有涯。

五鼎一瓢何必问,且凭诗句度年华。

西湖春日

〔王安国〕 〔宋〕

争得才如杜牧之,试来湖上辄题诗。

春烟寺院敲茶鼓,夕照楼台卓酒旗。

浓吐杂芳薰巘崿,湿飞双翠破涟漪。

人间幸有蓑兼笠,且上渔舟作钓师。