译文、注释、简介、赏析

译文

自从春天来了,月亮的夜晚变得稀少,而今晚月光更加明亮,美丽非凡。我强忍着悲伤,拉开衣襟走出帘帷。在花下暗暗咬指头,默默思念着与你的约定。倚着栏杆,害羞地看着衣服上的泪痕,心里感到非常伤感和惆怅。情感上的荡漾和迷恋,何时才能回来呢?



浣溪沙

〔孙光宪〕 〔五代十国〕

十五年来锦岸游,未曾行处不风流,好花长与万金酬。

满眼利名浑信运,一生狂荡恐难休,且陪烟月醉红楼。

河传

〔孙光宪〕 〔五代十国〕

太平天子,等闲游戏,疏河千里。

柳如丝,偎倚,绿波春水,长淮风不起。

如花殿脚三千女,争云雨,何处留人住?

锦帆风,烟际红,烧空,魂迷大业中。

河传

〔孙光宪〕 〔五代十国〕

柳拖金缕,着烟笼雾,蒙蒙落絮。

凤皇舟上楚女,妙舞,雷喧波上鼓。

龙争虎战分中土,人无主,桃叶江南渡。

襞花笺,艳思牵,成篇,宫娥相与传。

浣溪沙

〔孙光宪〕 〔五代十国〕

月淡风和画阁深,露桃烟柳影相侵,敛眉凝绪夜沈沈。

长有梦魂迷别浦,岂无春病入离心,少年何处恋虚襟。

浣溪沙

〔孙光宪〕 〔五代十国〕

叶坠空阶折早秋,细烟轻雾锁妆楼,寸心双泪惨娇羞。

风月但牵魂梦苦,岁华偏感别离愁,恨和相忆两难酬。