流夜郎赠辛判官

昔在长安醉花柳,五侯七贵同杯酒。

气岸遥凌豪士前,风流肯落他人后。

夫子红颜我少年,章台走马着金鞭。

文章献纳麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵。

与君自谓长如此,宁知草动风尘起。

函谷忽惊胡马来,秦宫桃李向明开。

我愁远谪夜郎去,何日金鸡放赦回。



译文、注释、简介、赏析

译文

过去在长安时沉缅于花前月下,与当朝的权贵们同饮一杯酒,那高傲的气概使豪杰之士佩服,放荡不羁从不肯落在他人身后。当时我年轻好胜,挥着金鞭奔驰在长安的章台街上。在宫中曾向皇帝献上优美的文章,长久地留在珍贵筵席上听歌观舞。总觉得可以长久这样下去,谁知竟然爆发了安史之乱。函谷关被胡人骑兵占领,许多人才像桃李向阳一样,得到朝廷的重用。而我却被远远地流放夜郎,什么时候才能遭逢金鸡大赦,使我回到家中啊。


注释

五侯(hóu):《汉书·元后传》:河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯,五人同日封,故世谓之五侯。侯,爵位名。七贵:吕、霍、上官、赵、丁、傅、王。五侯七贵:唐人多以汉暗喻本朝之事,故五侯七贵借指当时与李白结交的达官显贵。气岸:犹意气,傲岸的气概。章台:汉时长安城有章台街,是当时长安妓院集中之处,后人以章台代指妓院赌场等场所。《汉书·张敞传》:“时罢朝会,过走马章台街,使御吏驱,自以便面拊马。”颜师古注谓其不欲见人,以扇自障面。后世以“章台走马”指冶游之事。麒麟殿:汉代宫殿名,《汉书·佞幸传·董贤》:“后上置酒麒麟殿,贤父子亲属宴饮。”淹留:停留。淹,滞留。玳瑁(dàimào)筵:指华贵的筵席。玳瑁,一种有花纹的海龟,其壳可镶制家具。筵,酒席。谪(zhé):封建时代特指官吏降职,调往边外地方。金鸡放赦:金鸡是古代颁布赦诏时所用的仪仗。后用作大赦之典。


简介

这首七言古诗创作于乾元元年(公元758年),是李白刚开始被流放到夜郎时所写的诗作。此诗以往昔之豪放与今日之落魄相比照,透出诗人心境之凄凉与落寞。


赏析

《李诗选注》:此诗辞气粗豪,直而不婉,虽为白之所作,亦是流离患难之馀,吐露不平之气,率意狂吟以成章耳,《李诗通》:详其诗意.似斥宫掖。第非所宜言耳。



赠刘都使

〔李白〕 〔唐〕

东平刘公干,南国秀馀芳。

一鸣即朱绂,五十佩银章。

饮冰事戎幕,衣锦华水乡。

铜官几万人,诤讼清玉堂。

吐言贵珠玉,落笔回风霜。

而我谢明主,衔哀投夜郎。

归家酒债多,门客粲成行。

高谈满四座,一日倾千觞。

所求竟无绪,裘马欲摧藏。

主人若不顾,明发钓沧浪。

博平郑太守自庐山千里相寻入江夏北市门见访却之武陵立马赠别

〔李白〕 〔唐〕

大梁贵公子,气盖苍梧云。

若无三千客,谁道信陵君。

救赵复存魏,英威天下闻。

邯郸能屈节,访博从毛薛。

夷门得隐沦,而与侯生亲。

仍要鼓刀者,乃是袖槌人。

好士不尽心,何能保其身。

多君重然诺,意气遥相托。

五马入市门,金鞍照城郭。

都忘虎竹贵,且与荷衣乐。

去去桃花源,何时见归轩。

相思无终极,肠断朗江猿。

江上赠窦长史

〔李白〕 〔唐〕

汉求季布鲁朱家,楚逐伍胥去章华。

万里南迁夜郎国,三年归及长风沙。

闻道青云贵公子,锦帆游戏西江水。

人疑天上坐楼船,水净霞明两重绮。

相约相期何太深,棹歌摇艇月中寻。

不同珠履三千客,别欲论交一片心。

狱中上崔相涣

〔李白〕 〔唐〕

胡马渡洛水,血流征战场。

千门闭秋景,万姓危朝霜。

贤相燮元气,再欣海县康。

台庭有夔龙,列宿粲成行。

羽翼三元圣,发辉两太阳。

应念覆盆下,雪泣拜天光。

赠闾丘宿松

〔李白〕 〔唐〕

阮籍为太守,乘驴上东平。

剖竹十日间,一朝风化清。

偶来拂衣去,谁测主人情。

夫子理宿松,浮云知古城。

扫地物莽然,秋来百草生。

飞鸟还旧巢,迁人返躬耕。

何惭宓子贱,不减陶渊明。

吾知千载后,却掩二贤名。

类型

朝代

形式