沁园春·代悼亡

梦冷蘅芜,却望姗姗,是耶非耶?

怅兰膏渍粉,尚留犀合。

金泥蹙绣,空掩蝉纱。

影弱难持,缘深暂隔,只当离愁滞海涯。

归来也,趁星前月底,魂在梨花。

鸾胶纵续琵琶。

问可及、当年萼绿华。

但无端摧折,恶经风浪。

不如零落,判委尘沙。

最忆相看,娇讹道字,手剪银灯自泼茶。

令已矣,便帐中重见,那似伊家。



译文、注释、简介、赏析

译文

蘅芜香渐渐消散的烟气里,隐约看到你的身影,亦真亦幻。梳妆盒里仍有你未用尽的胭脂,你的首饰与衣衫美丽依旧,看着这些我不禁怅惘良久。留不住你的身影,我们只能分别在两个世界,不,还是把我们的永诀当作远隔天涯海角的思念吧。梨花在星月清辉之下的秀美模样,彷如你魂魄归来。即便我还可以续弦,但谁又及得上你?可恨命运无端将你从我身边夺去:我最常想起你陪我读书的时候,你为我亲剪灯花,和我赌赛书中的掌故,那是何等的欢乐。幸福一去不返,纵然我隔着纱帐看到你缥缈魂魄的影子,但那毕竟不是真实的!


注释

蘅芜(héng wú):香草名。姗姗:形容女子步伐小,步履缓而从容。兰膏:一种用来滋润头发的发油。渍粉:残存的香粉。犀合:用犀牛角制成的小盒子,用来装小的饰物。金泥:用金屑来装饰的工艺品。蹙(cù)绣:即蹙金,一种绣花方式,用金线绣出皱缩成线纹的花,华丽而美观。蝉纱:即蝉翼纱,轻薄如蝉翼,故名。鸾胶:传说中的两海异胶,可以接续断掉的弓弦,后用来比喻续娶后妻。萼绿华:传说中的女仙,本名罗郁,自言为九嶷山中的得道女子,此处代指亡妻。「鸾胶纵续琵琶。问可及、当年萼绿华。」句:虽然续了弦,但总觉得不如已逝的结发爱妻。判:请愿。


简介

《沁园春·代悼亡》是清代词人纳兰性德所写的一首词。词人以汉武帝命方士招魂之典,将思念亡妻至痴的深情和盘托出。一往情深,并不只是虚写,或者只是念念叨叨,而是一声一字发自肺腑。一情一景,宛若眼前。全词格式淡化,情思凸现,一切只在自然间。康熙十七年(公元1678年),即卢氏死去一年后,终于在纳兰家族的祖茔入土为安,这件事情又勾起了词人无边的伤痛,于是词人写下了这首词来悼亡妻子卢氏。上阕首三句「梦冷蘅芜,却望姗姗,是耶非耶?」,词人引汉武帝命方士为李夫人招魂的典故,写自己在梦中与亡妻相会时忽然醒来,似真似幻,有种恍惚的错觉。接着,「怅兰膏渍粉,尚留犀合;金泥蹙绣,空掩蝉纱」四句,词人回看房中妻子当日之物,睹物思人,感慨物是人非,不觉黯然神伤。「影弱难持,缘深暂隔,只当离愁滞海涯」三句,词人发出深切的悲叹,但爱妻既已死别,纵使词人悲恸欲绝,高呼「归来也」,也无法唤回爱妻芳魂,星前月底,梨花树下,只有词人独自伫立惘然。下阕首三句「鸾胶纵续琵琶。问可及、当年萼绿华。」,词人抒写了在爱妻逝去后,自己奉父母之命续娶官氏的感受。纳兰心念亡妻,虽续弦,却与官氏不甚和睦,所以更加追思已逝的爱妻。 「但无端摧折,恶经风浪;不如零落,判委尘沙」四句,词情凄绝,如泣如诉,彷彿词人将满心悲戚之感和盘托出。再想起当年爱妻念书读错了字,被自己指出后就赌气泼茶,以及晚上亲手修剪灯芯的情状,那份亲昵、爱恋再也掩藏不住。但纵使情深似海,如今爱人逝去已成定局,词人无力回天,往事也已成空,即使帐中有一佳人,但此佳人也并不似亡妻,词人也就再无可以爱恋的人了。全词情味极佳,词人将自己绵密、深沉、复杂的情感付诸于笔端,丝丝入扣,婉转低回,真挚感人,读来荡气回肠。



点绛唇·细草空林

〔黄景仁〕 〔清〕

细草空林,丝丝冷雨挽风片。

瘦小孤魂,伴个人儿便。

寂寞泉台,今夜呼君遍。

朦胧见,鬼灯一线,露出桃花面。

杭世俊喜博

〔洪亮吉〕 〔清〕

先生一岁必两归钱塘。

归后无事,或携钱数百与里中少年博望仙桥下。

时钱文敏视学浙中。

一日盛暑,张盖往访先生。

踏过桥下,文敏从舆中望见先生短葛衣,持蕉扇,与诸少年博正酣。

文敏即出舆揖日:“前辈在此乎?

”时先生以扇自障,业知不可避,即回面话曰:“汝已见我耶?

”文敏曰:“正诣宅谒前辈耳。

”曰:“吾屋舍甚隘,不足容从者。

”文敏固欲前,先生固却之。

始寻道反。

文敏去,诸少年共博者始从桥下出,惊问日:“汝何人?

学使见敬若此?

”曰:“此我衙门中后辈耳。

”遂不告姓名去。

采桑子·杂忆

〔史惟圆〕 〔清〕

当时已惯何曾惜,滚遍香弦,字字清妍。

能得当场几度怜。

今知此曲人间少,绝艺谁传。

往事如烟,满耳筝琶值几钱。

清平乐·上元月蚀

〔纳兰性德〕 〔清〕

瑶华映阙,烘散蓂墀雪。

比拟寻常清景别,第一团圆时节。

影娥忽泛初弦,分辉借与宫莲。

七宝修成合璧,重轮岁岁中天。

调笑令·明月

〔纳兰性德〕 〔清〕

明月,明月。

曾照个人离别。

玉壶红泪相偎,还似当年夜来。

来夜,来夜,肯把清辉重借?

类型

朝代

形式